Kultur & Nöje.

2018-01-10 15:31
Dubbning från turkiska till amhariska pågår i Kanas ljudisolerade studio. Underhållningskanalen har snabbt blivit mycket populär i Etiopien.  Bild: James Jeffrey/IPS
Dubbning från turkiska till amhariska pågår i Kanas ljudisolerade studio. Underhållningskanalen har snabbt blivit mycket populär i Etiopien. 

Ny satellitkanal skakar om Etiopien

Tv-utbudet i Etiopien har i decennier dominerats av nyheter i den statliga televisionen. Men nu har en ny satellitkanal med underhållningsprogram har fått ett stort genombrott.

Vissa bedömare hoppas att framgången även ska bana väg för en ökad pressfrihet.

Det är lördagseftermiddag i Addis Abeba och i ett hus sitter en grupp kvinnor och män tittar på tv. På tv-rutan ser de en sydkoreansk soldat som med naken överkropp håller en ung kvinnas hand medan han bedyrar sin kärlek –  på det officiella etiopiska språket amhariska.

Allt som sänds på den nya privata tv-kanalen Kana är dubbat till amhariska och befolkningen har med stor entusiasm mottagit de internationella program som kanalen visar. Strax efter att kanalens sändningar startade hade man lyckats kapa åt sig närmare hälften tittarna på bästa sändningstid.


BRA JOURNALISTIK ÄR INTE GRATIS

Gillar du det vi gör?
Swisha en peng till: 123 401 876 8


– Det är en galen verksamhet. I början tog det närmare 50 arbetstimmar att dubba en timmes sändningstid och vi var tvungna att ägna 200 timmars arbetstid varje dag åt sändningarna, berättar Elias Schulze, en av kanalens grundare och den enda icke-etiopiern som ingår i personalstyrkan på 180 ­personer.

Vill göra egna program

Hittills har Kana dubbat 2 300 timmar av utländska program som sedan har kunnat sändas ut med hjälp av satellit.

– Förr var tv:n här så tråkig, alla kanaler bestod främst av nyheter. Men Kana satsar helt på underhållning, och det uppskattas verkligen av folk, säger en ung kvinnlig tv-tittare i Addis Abeba.

Än så länge består närmare 90 procent av det som kanalen sänder av dubbade utländska program. Men Kanas mål är att hälften på sikt ska bestå av egenproducerat material, även nyhetssändningar.

Kana har samtidigt mött kritik från konservativa debattörer som menar att kanalens utländska såpoperor har en negativ inverkan på den etiopiska kulturen. Andra har kritiserat kanalen för att undergräva den lokala tv-produktionen, vilket minskar arbetsmöjligheterna för lokala skådespelare och producenter.

Samtidigt har Kana inneburit en förändring av det etiopiska tv-utbudet, även om en del menar att utvecklingen inte går tillräckligt snabbt.

Journalister terroranklagas

Landets regering tycks dessutom ha insett att en allt för hård reglering av privata medier riskerar att slå tillbaka genom de sociala medierna. Kanske är det ett av skälen till att det vissa förändringar börjat skönjas i landets medieklimat.

Kritiker understryker dock att starten av en ny underhållningskanal på tv knappast innebär en stärkt pressfrihet.

– Mediefrihet kan mätas på olika sätt. Regeringen tycks ha lättat på trycket gentemot tv-kanaler och online-medier, men det finns fortfarande inga oppositionella nyhetstidningar, säger skribenten Daniel Berhane från Addis Abeba.

I Reportrar utan gränsers ranking över mediesituationen i världen hamnar Etiopien på plats 150 av 180 jämförda länder. Pressfrihetsorganisationen understryker samtidigt att den etiopiska regimen systematiskt använder landets antiterrorlagar mot journalister.

Opposition från USA

Oppositionella röster hörs därför främst i kanaler som ESAT, en populär satellitkanal som är mycket regeringskritisk och som sänder från sin bas i USA.

– Att vara journalist i Etiopien är ingen dans på rosor, men ingen kan förneka att det finns förutsättningar för ett förbättrat framtida medieklimat, säger Zekarias Sintayehu, chefredaktör för tidningen The Reporter i ­Addis Abeba.

25 miljoner talar språket

Befolkningsgruppen amharer, vars modersmål är amhariska, utgör endast en fjärdedel av Etiopiens 100 miljoner invånare. Men innan sändningarna började genomförde Kana en undersökning som visade att närmare 70 procent av landets tv-tittare åtminstone hyggligt förstår språket.

Det är en stor skillnad mot de arabisktalande satellitkanaler som många tidigare tittade på, men som inte kunde förstås av hälften av den etiopiska befolkningen. ”Folk tittade ändå på de kanalerna eftersom de gillade kvaliteten. Då kom vi på att man kunde använda sig av kvalitet och dessutom göra handlingen begriplig genom dubbning”, berättar Kanas kommunikationschef Hailu Teklehaimanot.